Common-Law-Kommandocenter
Startet Common-Law-, UK-, US- und bilingual-drafting-Mandate mit Jurisdiktionscheck, False-Friends-Scan und Arbeitsplan.
False Friends, Common-Law-Denklogik, UK/US-Unterschiede und bilinguale Vertragsprüfung in einem freundlichen Kompass für deutsche Wirtschaftsjuristen.
Startet Common-Law-, UK-, US- und bilingual-drafting-Mandate mit Jurisdiktionscheck, False-Friends-Scan und Arbeitsplan.
Findet missverständliche deutsch-englische Rechtsbegriffe und schlägt sichere Formulierungen für Verträge und Memos vor.
Übersetzt deutsche Wirtschaftsrechtsbegriffe nicht wörtlich, sondern funktional nach Zielrechtsordnung, Klauselzweck und Risiko.
Prüft Rechtswahl, Gerichtsstand, forum, venue, service, arbitration und Durchsetzbarkeit aus deutscher UK US Perspektive.
Erklärt offer, acceptance, consideration, deed, promissory estoppel und UCC-Varianten ohne deutsche Gegenleistungsfalle.
Unterscheidet Bürgschaft, Garantie, suretyship, guarantee, indemnity, primary obligation und accessory liability sauber.
Ordnet reps, warranties, covenants, conditions, undertakings und indemnities in Transaktionsverträgen präzise ein.
Erklärt damages, specific performance, injunction, rescission, restitution, equitable relief und punitive damages risikobewusst.
Hilft deutschen Juristen, Präzedenzfalllogik, ratio, obiter, stare decisis und Vertragsauslegung in UK USA nicht falsch zu lesen.
Trennt British English, English Law, US contract style, Delaware/New York-Konventionen und generisches Business-English.