Files
Klotzkette de0b7d6e35 v252 quality brevity sanity sweep
Skill-Bodies and generated overviews cleaned up for v252.

Validated frontmatter, plugin structure, testakten PDFs, release ZIP packaging, marketplace completeness, README coverage, and boilerplate scans.
2026-06-08 16:04:41 +02:00
..
2026-06-08 16:04:41 +02:00
2026-06-08 16:04:41 +02:00

commercial-courts-deutschland

⬇️ Sofort-Downloads

Direkt-Downloads ohne Umwege. Die URLs sind stabil und zeigen immer auf die aktuelle Version (latest-Release).

Plugin als ZIP

Inhalt Download
Dieses Plugin (commercial-courts-deutschland) commercial-courts-deutschland.zip

Dieses Plugin hat (bewusst) keine eigene Demonstrations-Akte.

Prozessarbeitsplatz für englischsprachige Wirtschaftsverfahren vor deutschen Commercial Courts und Commercial Chambers. Das Plugin hilft bei Forumwahl, Klage, Verteidigung, Case Management, Beweis, Geheimnisschutz, Wortprotokoll, Rechtsmittel, Kosten, Vollstreckung und bilingualer Mandantenkommunikation.

Wofür dieses Plugin gedacht ist

Commercial Courts sollen internationale Wirtschaftsverfahren in Deutschland attraktiver machen. Dieses Plugin macht daraus einen geführten Arbeitsablauf: nicht Common Law spielen, sondern deutsches Prozessrecht in englischer Arbeitssprache präzise beherrschen.

Es unterstützt insbesondere:

  • englische oder zweisprachige Schriftsatzentwürfe,
  • Forum- und Klauselprüfung,
  • Zuständigkeits- und Sprachwahlprüfung,
  • Case-Management-Termin und Timetable,
  • Beweis- und Anlagenorganisation,
  • Geheimnisschutz und vertrauliche Anlagen,
  • Wortprotokoll/verbatim transcript,
  • Rechtsmittel und BGH-Fortsetzung,
  • Board- und Mandantenbriefings in DE/EN.

Kaltstart

Der Einstieg fragt zuerst:

  1. Deutsch, Englisch oder zweisprachig?
  2. Commercial Court, Commercial Chamber, Schiedsgericht oder anderes Forum?
  3. Welche Klausel und welcher Streitwert?
  4. Was ist die nächste Prozesshandlung?
  5. Welche Anlagen und Fristen liegen vor?

Danach routet er in die passenden Spezialskills.

Typische Outputs

  • English Statement of Claim / Statement of Defence
  • Case Management Conference Pack
  • Procedural Timetable
  • Evidence Map und Exhibit Index
  • Confidentiality Application
  • Verbatim Transcript Request Strategy
  • Hearing Script
  • Settlement Term Sheet
  • Appeal/Revision Memo
  • Board Briefing DE/EN

Quellenhygiene

Vor produktiver Verwendung müssen Bundesrecht, Landesrecht und Gerichtsseite live geprüft werden. Dieses Plugin nennt keine erfundenen Commercial-Court-Standorte und keine Paywall-Fundstellen. Rechtsprechung wird nur mit Gericht, Datum, Aktenzeichen und frei prüfbarer Quelle ausgegeben.

Verhältnis zu anderen Plugins

  • prozessrecht: allgemeine ZPO-Mechanik.
  • word-legal-ai-plugin-and-skill-for-german-lawyers: Schriftsatz- und Stilfinish.
  • gesellschaftsrecht-legal-english: Transaktionsenglisch und Corporate-Begriffe.
  • common-law-kompass: falsche Freunde bei Common-Law-Erwartungen.
  • zitierweise-deutsches-recht: Quellen- und Zitierhygiene.

Skills

Skill Funktion
commercial-courts-deutschland-allgemein Einstieg, Schnelltriage und Workflow-Routing für Commercial-Courts-Verfahren in Deutschland; erkennt Forum, Sprache, Streitwert, Parteivereinbarung, Case Management, Geheimnisschutz, Beweis, Transcript, Rechtsmittel und englischen Outputbedarf.
commercial-court-kaltstart-interview Kaltstart-Interview für neue Commercial-Court-Mandate: Parteien, Streitgegenstand, Streitwert, Gerichtsstands-/Sprachklausel, gewünschte Sprache, Unterlagen, Fristen, Output.
zustandigkeit-119b-gvg-check Prüft, ob Commercial Court oder Commercial Chamber eröffnet ist: Wirtschaftsstreitigkeit, Streitwert, Parteivereinbarung, Landesrecht, OLG/LG, internationale Zuständigkeit und Rügefragen.
commercial-chamber-vs-commercial-court Vergleicht Commercial Chamber beim Landgericht und Commercial Court beim Oberlandesgericht: Instanz, Zuständigkeit, Streitwert, Verfahrenssprache, Tempo, Rechtsmittel und Mandantenstrategie.
forumwahl-commercial-court-vs-schiedsgericht Vergleicht Commercial Court, ordentliche Kammer, Schiedsgericht, DIS/ICC/LCIA und Gerichtsstandsvereinbarung; Output ist eine Vorstandsvorlage mit Empfehlung.
englische-verfahrenssprache-184a-gvg Prüft und gestaltet die englische Verfahrenssprache: Parteivereinbarung, Schriftsätze, Anlagen, mündliche Verhandlung, Protokoll, Urteil, Übersetzungen und BGH-Fortsetzung.
jurisdiction-clause-drafting-de-en Entwirft deutsch-englische Commercial-Court-Gerichtsstands- und Sprachklauseln für Verträge, AGB-nahe Konstellationen und M&A/Finance-Deals.
pre-litigation-notice-and-standstill Bereitet Pre-Action Letter, Standstill Agreement und Verjährungshemmung vor, wenn ein Commercial-Court-Verfahren droht.
claim-intake-fakten-und-exhibits Macht aus unordentlichen Deal-Unterlagen ein Claim Intake: Parteien, Vertrag, Breach, Damages, Exhibits, Timeline und Streitwert.
klageschrift-english-statement-of-claim Erstellt eine englische Commercial-Court-Klageschrift mit deutschem ZPO-Unterbau: parties, jurisdiction, facts, causes of action, relief sought, evidence und exhibits.
defence-answer-and-jurisdiction-objections Bereitet Klageerwiderung/Statement of Defence vor: Zuständigkeitsrügen, Sprachrügen, Bestreiten, Einwendungen, Counterclaim, Set-off und Beweise.
ruegelose-einlassung-und-sprache Warnt vor rügeloser Einlassung: Zuständigkeit, Sprache, Einlassungsfrist, Verteidigungsanzeige, Prozessstrategie und Mandantenfreigabe.
case-management-conference Bereitet Case-Management-Termin vor: issues list, timetable, evidence, confidentiality, settlement, transcript, language and hearing logistics.
procedural-calendar-timetable-order Erstellt einen prozessualen Verfahrenskalender mit Schriftsatzfristen, Anlagen, Übersetzungen, Witness Statements, Sachverständigen und Hearing Date.
issues-list-and-roadmap Formuliert eine Issues List für Commercial-Court-Verfahren: legal issues, factual issues, evidence issues, quantum, jurisdiction and language.
evidence-map-zpo-vs-common-law Erklärt Mandanten den Unterschied zwischen deutscher Beweisaufnahme und Common-Law-Erwartungen; erstellt Evidence Map ohne Discovery-Fantasien.
document-production-142-zpo Prüft Urkundenvorlage und Dokumentenherausgabe nach deutschem Prozessrecht im Commercial-Court-Kontext: § 142 ZPO, Substantiierung, Geheimnisse, proportionality.
exhibits-translation-608-zpo Plant Anlagen, Übersetzungen und Sprache: welche Dokumente englisch bleiben können, wann Übersetzung nötig ist, wie Exhibit Index und Bundle aussehen.
third-party-notice-607-zpo Prüft Streitverkündung, Nebenintervention und Drittbeteiligung bei englischsprachigen Commercial-Court-Verfahren.
confidentiality-trade-secrets-273a-zpo Schützt Geschäftsgeheimnisse: Geheimhaltungsantrag, abgestufter Zugang, redacted exhibits, in camera concerns, Trade Secrets Act und Prozessstrategie.
public-hearing-and-press Steuert Öffentlichkeit, Presse, Public Relations und sensitive Unternehmenskommunikation bei hochkarätigen Commercial-Court-Verfahren.
video-hearing-128a-284-zpo Prüft Videoverhandlung, hybride Beweisaufnahme, ausländische Zeugen, Techniktest und Protokollierung.
verbatim-transcript-613-zpo Plant das Wortprotokoll/verbatim transcript: Antrag, Kosten, Verhandlungsstrategie, Korrektur, Zitierfähigkeit und Nutzung im Rechtsmittel.
hearing-script-english-advocacy Erstellt englische Hearing Scripts für deutsche Anwälte: opening, issue roadmap, witness questions, judicial questions, closing and settlement signals.
witness-preparation-english-zpo Bereitet Zeugen in englischsprachigen deutschen Verfahren vor: Wahrheitspflicht, keine Coaching-Grenzüberschreitung, Sprachsicherheit, Dokumente, Ablauf.
expert-evidence-german-court-expert Plant Sachverständigenbeweis: Privatgutachten, gerichtlicher Sachverständiger, Fragenkatalog, technische Anlagen, Parteigutachten und Anhörung.
interim-relief-arrest-injunction Prüft einstweilige Verfügung, Arrest und interim relief im Commercial-Court-Umfeld, einschließlich Eilbedürftigkeit, Sicherheitsleistung und Vollziehung.
settlement-court-recorded-settlement Bereitet gerichtlichen Vergleich, settlement agreement, consent order, Vollstreckbarkeit und mehrsprachige Vergleichsdokumentation vor.
enforcement-and-translation Prüft Vollstreckung aus Commercial-Court-Urteilen/Vergleichen: Titel, Klausel, Zustellung, Übersetzung, EU-/Auslandsbezug und assets.
appeal-and-revision-614-zpo Prüft Rechtsmittel und Revision/BGH-Pfad nach Commercial-Court-Verfahren: Zulassung, Sprache, Transcript, Tatbestand, Rechtsfehler und Strategie.
bgh-english-proceedings-184b-gvg Routet englischsprachige Fortführung vor dem Bundesgerichtshof: Voraussetzungen, Übersetzungen, Revisionsbegründung, Tenor und Mandantenkommunikation.
costs-court-fees-risk-budget Erstellt Kosten- und Risikobudget: Gerichtskosten, Anwaltskosten, Übersetzung, Transcript, Sachverständige, Security, Settlement und Enforcement.
service-abroad-hague-eu Plant Zustellung ins Ausland: EuZVO, Haager Zustellungsübereinkommen, Übersetzung, service agents, Fristen und Nachweis.
cross-border-jurisdiction-brussels-ia Prüft internationale Zuständigkeit, Gerichtsstandsvereinbarung, Brüssel Ia, Lugano-Bezug, Drittstaaten und Anti-suit-/lis-pendens-Risiken.
governing-law-rome-i-ii Prüft anwendbares Recht: Rom I/Rom II, Rechtswahl, Eingriffsnormen, UN-Kaufrecht, Beweis fremden Rechts und Übersetzung der Normbegriffe.
post-ma-warranty-claim Bearbeitet Post-M&A Warranty Claims vor Commercial Courts: notice, knowledge qualifiers, baskets, caps, leakage, earn-out, accounts and expert determination.
earn-out-accounting-dispute Strukturiert Earn-out- und Kaufpreisanpassungsstreitigkeiten: accounting principles, expert determination, disclosure, damages and procedural tactics.
shareholder-board-dispute Bearbeitet Gesellschafter-, Organ- und Joint-Venture-Streitigkeiten mit englischen Vertragsunterlagen vor deutschen Commercial Courts.
director-officer-liability-dispute Prüft D&O-/Organhaftungsstreitigkeiten im Commercial-Court-Kontext: business judgment, damages, insurance, privilege-like concerns and evidence.
supply-chain-international-sale-dispute Routet Lieferketten-, Vertrieb- und CISG-nahe Streitigkeiten: delivery, defects, force majeure, limitation, governing law and evidence.
finance-banking-dispute Bearbeitet Finance-, Banking- und Capital-Markets-Streitigkeiten mit englischen Dokumenten: facility agreement, covenants, events of default, security, notices.
contract-interpretation-de-en Erklärt und prüft englische Vertragsbegriffe unter deutschem Recht: reasonable efforts, best endeavours, indemnity, warranty, termination, material adverse change.
english-legal-writing-for-german-courts Verbessert englische Schriftsätze für deutsche Gerichte: klar, zpo-tauglich, ohne US-Discovery-Duktus, mit sauberem Tatsachenvortrag und Beweisangebot.
bilingual-client-board-briefing Erstellt bilinguale Board- und Mandantenbriefings zu Commercial-Court-Verfahren: risk, timeline, budget, settlement range, next decisions.
bundle-index-electronic-filing Organisiert elektronisches Bundle, Anlagenindex, beA/ERV-Dateinamen, PDF/A, Lesezeichen, Übersetzungen und Exhibit References.
bea-erv-english-pleadings Prüft beA/ERV-Einreichung englischer Schriftsätze: Dateiformat, Signatur, Anlagen, Fristen, Empfangsbekenntnis und Kanzlei-Workflow.
protective-measures-confidential-exhibits Plant Schutzmaßnahmen für vertrauliche Anlagen: redactions, confidentiality club, restricted access, sealed bundles und Verhandlungsorganisation.
mediation-settlement-window Findet Vergleichsfenster, Mediation, judicial settlement signals und Prozessvergleichsstrategie in Commercial-Court-Verfahren.
arbitration-clause-conflict-check Prüft Konflikte zwischen Schieds-, Gerichtsstands-, Escalation- und Commercial-Court-Klauseln.
limitation-and-tolling-check Prüft Verjährung, Hemmung, Standstill, Klageerhebung, Zustellung demnächst und internationale Limitation Issues.
counterclaim-setoff-claim-amendment Plant Widerklage, Hilfswiderklage, Aufrechnung, Klageänderung und amendment strategy in englischsprachigen Wirtschaftsprozessen.
default-judgment-and-nonappearance Prüft Versäumnis, Anerkenntnis, Säumnisfolgen, Einspruch und taktische Nichtteilnahme in Commercial-Court-Verfahren.
late-submissions-296-zpo Steuert verspätetes Vorbringen, Präklusion, Fristverlängerung, gerichtliche Hinweise und Schriftsatznachlass.
local-rules-and-court-guidelines Erstellt Live-Check zu Landesrecht, Geschäftsverteilung, Commercial-Court-Guidelines und Gerichts-Webseite vor jeder Einreichung.
redteam-commercial-court-qualitygate Red-Team-Gate für alle Commercial-Court-Outputs: Zuständigkeit, Sprache, Fristen, Beweise, Übersetzungen, Geheimnisschutz, Kosten, Rechtsmittel.
glossary-commercial-court-de-en Erstellt ein DE/EN-Glossar für Commercial-Court-Mandate: ZPO-Begriffe, Anträge, Beweis, Tenor, Vergleich, Rechtsmittel und falsche Freunde.
judgment-publication-and-anonymisation Prüft Urteil, Veröffentlichung, Anonymisierung, Geheimnisschutz, Übersetzungsbedarf und externe Kommunikation nach Entscheidung.

Lizenz

Apache-2.0 OR MIT. Siehe Repository-Stammverzeichnis.

Alle Skills im Ueberblick

Automatisch generierte Komplett-Liste aller 57 Skills in diesem Plugin. Beschreibungen stammen aus dem description-Feld der jeweiligen SKILL.md.

Skill Beschreibung
appeal-and-revision-614-zpo Prüft Rechtsmittel und Revision/BGH-Pfad nach Commercial-Court-Verfahren: Zulassung, Sprache, Transcript, Tatbestand, Rechtsfehler und Strategie im Commercial Courts Deutschland.
arbitration-clause-bea-erv Prüft Konflikte zwischen Schieds-, Gerichtsstands-, Escalation- und Commercial-Court-Klauseln im Commercial Courts Deutschland.
bea-erv-english-pleadings Prüft beA/ERV-Einreichung englischer Schriftsätze: Dateiformat, Signatur, Anlagen, Fristen, Empfangsbekenntnis und Kanzlei-Workflow im Commercial Courts Deutschland.
bgh-english-bilingual-client Routet englischsprachige Fortführung vor dem Bundesgerichtshof: Voraussetzungen, Übersetzungen, Revisionsbegründung, Tenor und Mandantenkommunikation im Commercial Courts Deutschland.
bilingual-client-board-briefing Erstellt bilinguale Board- und Mandantenbriefings zu Commercial-Court-Verfahren: risk, timeline, budget, settlement range, next decisions im Commercial Courts Deutschland.
bundle-index-case-management Organisiert elektronisches Bundle, Anlagenindex, beA/ERV-Dateinamen, PDF/A, Lesezeichen, Übersetzungen und Exhibit References im Commercial Courts Deutschland.
case-management-conference Bereitet Case-Management-Termin vor: issues list, timetable, evidence, confidentiality, settlement, transcript, language and hearing logistics im Commercial Courts Deutschland.
claim-intake-chamber-vs Macht aus unordentlichen Deal-Unterlagen ein Claim Intake: Parteien, Vertrag, Breach, Damages, Exhibits, Timeline und Streitwert im Commercial Courts Deutschland.
commercial-chamber-vs-commercial-court Vergleicht Commercial Chamber beim Landgericht und Commercial Court beim Oberlandesgericht: Instanz, Zuständigkeit, Streitwert, Verfahrenssprache, Tempo, Rechtsmittel und Mandantenstrategie im Commercial Courts Deutschland.
commercial-court-kaltstart-interview Kaltstart-Interview für neue Commercial-Court-Mandate: Parteien, Streitgegenstand, Streitwert, Gerichtsstands-/Sprachklausel, gewünschte Sprache, Unterlagen, Fristen, Output.
confidentiality-trade-contract-interpretation Schützt Geschäftsgeheimnisse: Geheimhaltungsantrag, abgestufter Zugang, redacted exhibits, in camera concerns, Trade Secrets Act und Prozessstrategie im Commercial Courts Deutschland.
contract-interpretation-de-en Erklärt und prüft englische Vertragsbegriffe unter deutschem Recht: reasonable efforts, best endeavours, indemnity, warranty, termination, material adverse change im Commercial Courts Deutschland.
costs-court-counterclaim-setoff Erstellt Kosten- und Risikobudget: Gerichtskosten, Anwaltskosten, Übersetzung, Transcript, Sachverständige, Security, Settlement und Enforcement im Commercial Courts Deutschland.
counterclaim-setoff-claim-amendment Plant Widerklage, Hilfswiderklage, Aufrechnung, Klageänderung und amendment strategy in englischsprachigen Wirtschaftsprozessen im Commercial Courts Deutschland.
cross-border-default-judgment Prüft internationale Zuständigkeit, Gerichtsstandsvereinbarung, Brüssel Ia, Lugano-Bezug, Drittstaaten und Anti-suit-/lis-pendens-Risiken im Commercial Courts Deutschland.
default-judgment-and-nonappearance Prüft Versäumnis, Anerkenntnis, Säumnisfolgen, Einspruch und taktische Nichtteilnahme in Commercial-Court-Verfahren im Commercial Courts Deutschland.
defence-answer-director-officer Bereitet Klageerwiderung/Statement of Defence vor: Zuständigkeitsrügen, Sprachrügen, Bestreiten, Einwendungen, Counterclaim, Set-off und Beweise im Commercial Courts Deutschland.
director-officer-liability-dispute Prüft D&O-/Organhaftungsstreitigkeiten im Commercial-Court-Kontext: business judgment, damages, insurance, privilege-like concerns and evidence im Commercial Courts Deutschland.
document-production-earn-out Prüft Urkundenvorlage und Dokumentenherausgabe nach deutschem Prozessrecht im Commercial-Court-Kontext: § 142 ZPO, Substantiierung, Geheimnisse, proportionality im Commercial Courts Deutschland.
earn-out-accounting-dispute Strukturiert Earn-out- und Kaufpreisanpassungsstreitigkeiten: accounting principles, expert determination, disclosure, damages and procedural tactics im Commercial Courts Deutschland.
enforcement-translation-english-legal Prüft Vollstreckung aus Commercial-Court-Urteilen/Vergleichen: Titel, Klausel, Zustellung, Übersetzung, EU-/Auslandsbezug und assets im Commercial Courts Deutschland.
englische-verfahrenssprache-late-submissions Prüft und gestaltet die englische Verfahrenssprache: Parteivereinbarung, Schriftsätze, Anlagen, mündliche Verhandlung, Protokoll, Urteil, Übersetzungen und BGH-Fortsetzung im Commercial Courts Deutschland.
english-legal-writing-for-german-courts Verbessert englische Schriftsätze für deutsche Gerichte: klar, zpo-tauglich, ohne US-Discovery-Duktus, mit sauberem Tatsachenvortrag und Beweisangebot im Commercial Courts Deutschland.
evidence-map-exhibits-translation Erklärt Mandanten den Unterschied zwischen deutscher Beweisaufnahme und Common-Law-Erwartungen; erstellt Evidence Map ohne Discovery-Fantasien im Commercial Courts Deutschland.
exhibits-translation-608-zpo Plant Anlagen, Übersetzungen und Sprache: welche Dokumente englisch bleiben können, wann Übersetzung nötig ist, wie Exhibit Index und Bundle aussehen im Commercial Courts Deutschland.
expert-evidence-finance-banking Plant Sachverständigenbeweis: Privatgutachten, gerichtlicher Sachverständiger, Fragenkatalog, technische Anlagen, Parteigutachten und Anhörung im Commercial Courts Deutschland.
finance-banking-dispute Bearbeitet Finance-, Banking- und Capital-Markets-Streitigkeiten mit englischen Dokumenten: facility agreement, covenants, events of default, security, notices im Commercial Courts Deutschland.
forumwahl-court-glossary Vergleicht Commercial Court, ordentliche Kammer, Schiedsgericht, DIS/ICC/LCIA und Gerichtsstandsvereinbarung; Output ist eine Vorstandsvorlage mit Empfehlung im Commercial Courts Deutschland.
glossary-commercial-court-de-en Erstellt ein DE/EN-Glossar für Commercial-Court-Mandate: ZPO-Begriffe, Anträge, Beweis, Tenor, Vergleich, Rechtsmittel und falsche Freunde im Commercial Courts Deutschland.
governing-law-hearing-script Prüft anwendbares Recht: Rom I/Rom II, Rechtswahl, Eingriffsnormen, UN-Kaufrecht, Beweis fremden Rechts und Übersetzung der Normbegriffe im Commercial Courts Deutschland.
hearing-script-english-advocacy Erstellt englische Hearing Scripts für deutsche Anwälte: opening, issue roadmap, witness questions, judicial questions, closing and settlement signals im Commercial Courts Deutschland.
interim-relief-issues-list Prüft einstweilige Verfügung, Arrest und interim relief im Commercial-Court-Umfeld, einschließlich Eilbedürftigkeit, Sicherheitsleistung und Vollziehung im Commercial Courts Deutschland.
issues-list-and-roadmap Formuliert eine Issues List für Commercial-Court-Verfahren: legal issues, factual issues, evidence issues, quantum, jurisdiction and language im Commercial Courts Deutschland.
judgment-publication-jurisdiction-clause Prüft Urteil, Veröffentlichung, Anonymisierung, Geheimnisschutz, Übersetzungsbedarf und externe Kommunikation nach Entscheidung im Commercial Courts Deutschland.
jurisdiction-clause-drafting-de-en Entwirft deutsch-englische Commercial-Court-Gerichtsstands- und Sprachklauseln für Verträge, AGB-nahe Konstellationen und M&A/Finance-Deals im Commercial Courts Deutschland.
kaltstart-triage Einstieg, Schnelltriage und Fallrouting für Commercial-Courts-Verfahren in Deutschland; erkennt Forum, Sprache, Streitwert, Parteivereinbarung, Case Management, Geheimnisschutz, Beweis, Transcript, Rechtsmittel und englischen Outputbedarf.
klageschrift-english-limitation-tolling Erstellt eine englische Commercial-Court-Klageschrift mit deutschem ZPO-Unterbau: parties, jurisdiction, facts, causes of action, relief sought, evidence und exhibits im Commercial Courts Deutschland.
late-submissions-296-zpo Steuert verspätetes Vorbringen, Präklusion, Fristverlängerung, gerichtliche Hinweise und Schriftsatznachlass im Commercial Courts Deutschland.
limitation-and-tolling-check Prüft Verjährung, Hemmung, Standstill, Klageerhebung, Zustellung demnächst und internationale Limitation Issues im Commercial Courts Deutschland.
local-rules-mediation-settlement Erstellt Live-Check zu Landesrecht, Geschäftsverteilung, Commercial-Court-Guidelines und Gerichts-Webseite vor jeder Einreichung im Commercial Courts Deutschland.
mediation-settlement-window Findet Vergleichsfenster, Mediation, judicial settlement signals und Prozessvergleichsstrategie in Commercial-Court-Verfahren im Commercial Courts Deutschland.
post-ma-pre-litigation Bearbeitet Post-M&A Warranty Claims vor Commercial Courts: notice, knowledge qualifiers, baskets, caps, leakage, earn-out, accounts and expert determination im Commercial Courts Deutschland.
pre-litigation-notice-and-standstill Bereitet Pre-Action Letter, Standstill Agreement und Verjährungshemmung vor, wenn ein Commercial-Court-Verfahren droht im Commercial Courts Deutschland.
procedural-calendar-protective-measures Erstellt einen prozessualen Verfahrenskalender mit Schriftsatzfristen, Anlagen, Übersetzungen, Witness Statements, Sachverständigen und Hearing Date im Commercial Courts Deutschland.
protective-measures-confidential-exhibits Plant Schutzmaßnahmen für vertrauliche Anlagen: redactions, confidentiality club, restricted access, sealed bundles und Verhandlungsorganisation im Commercial Courts Deutschland.
public-hearing-appeal-revision Steuert Öffentlichkeit, Presse, Public Relations und sensitive Unternehmenskommunikation bei hochkarätigen Commercial-Court-Verfahren im Commercial Courts Deutschland.
redteam-commercial-court-qualitygate Red-Team-Gate für alle Commercial-Court-Outputs: Zuständigkeit, Sprache, Fristen, Beweise, Übersetzungen, Geheimnisschutz, Kosten, Rechtsmittel.
ruegelose-einlassung-service-abroad Warnt vor rügeloser Einlassung: Zuständigkeit, Sprache, Einlassungsfrist, Verteidigungsanzeige, Prozessstrategie und Mandantenfreigabe im Commercial Courts Deutschland.
service-abroad-hague-eu Plant Zustellung ins Ausland: EuZVO, Haager Zustellungsübereinkommen, Übersetzung, service agents, Fristen und Nachweis im Commercial Courts Deutschland.
settlement-court-shareholder-board Bereitet gerichtlichen Vergleich, settlement agreement, consent order, Vollstreckbarkeit und mehrsprachige Vergleichsdokumentation vor im Commercial Courts Deutschland.
shareholder-board-dispute Bearbeitet Gesellschafter-, Organ- und Joint-Venture-Streitigkeiten mit englischen Vertragsunterlagen vor deutschen Commercial Courts im Commercial Courts Deutschland.
supply-chain-third-party Routet Lieferketten-, Vertrieb- und CISG-nahe Streitigkeiten: delivery, defects, force majeure, limitation, governing law and evidence im Commercial Courts Deutschland.
third-party-notice-607-zpo Prüft Streitverkündung, Nebenintervention und Drittbeteiligung bei englischsprachigen Commercial-Court-Verfahren im Commercial Courts Deutschland.
verbatim-transcript-video-hearing Plant das Wortprotokoll/verbatim transcript: Antrag, Kosten, Verhandlungsstrategie, Korrektur, Zitierfähigkeit und Nutzung im Rechtsmittel im Commercial Courts Deutschland.
video-hearing-128a-284-zpo Prüft Videoverhandlung, hybride Beweisaufnahme, ausländische Zeugen, Techniktest und Protokollierung im Commercial Courts Deutschland.
witness-preparation-zustandigkeit-119b Bereitet Zeugen in englischsprachigen deutschen Verfahren vor: Wahrheitspflicht, keine Coaching-Grenzüberschreitung, Sprachsicherheit, Dokumente, Ablauf im Commercial Courts Deutschland.
zustandigkeit-119b-gvg-check Prüft, ob Commercial Court oder Commercial Chamber eröffnet ist: Wirtschaftsstreitigkeit, Streitwert, Parteivereinbarung, Landesrecht, OLG/LG, internationale Zuständigkeit und Rügefragen im Commercial Courts Deutschland.