Files
Klotzkette--claude-fuer-deu…/commercial-courts-deutschland
Klotzkette 346c6334b7 chore(v71.0.0): Versionsbump 70.0.3 -> 71.0.0 nach Seerecht- und Luftrecht-Skill-Aufwertung
193 plugin.json + marketplace.json auf 71.0.0
Anlass: 238 Skills inhaltlich spezifiziert (Seerecht 119 + Luftrecht 119)
2026-06-03 22:56:08 +00:00
..

commercial-courts-deutschland

⬇️ Sofort-Downloads

Direkt-Downloads ohne Umwege. Die URLs sind stabil und zeigen immer auf die aktuelle Version (latest-Release).

Plugin als ZIP

Inhalt Download
Dieses Plugin (commercial-courts-deutschland) commercial-courts-deutschland.zip

Dieses Plugin hat (bewusst) keine eigene Demonstrations-Akte.

Prozessarbeitsplatz für englischsprachige Wirtschaftsverfahren vor deutschen Commercial Courts und Commercial Chambers. Das Plugin hilft bei Forumwahl, Klage, Verteidigung, Case Management, Beweis, Geheimnisschutz, Wortprotokoll, Rechtsmittel, Kosten, Vollstreckung und bilingualer Mandantenkommunikation.

Wofür dieses Plugin gedacht ist

Commercial Courts sollen internationale Wirtschaftsverfahren in Deutschland attraktiver machen. Dieses Plugin macht daraus einen geführten Arbeitsablauf: nicht Common Law spielen, sondern deutsches Prozessrecht in englischer Arbeitssprache präzise beherrschen.

Es unterstützt insbesondere:

  • englische oder zweisprachige Schriftsatzentwürfe,
  • Forum- und Klauselprüfung,
  • Zuständigkeits- und Sprachwahlprüfung,
  • Case-Management-Termin und Timetable,
  • Beweis- und Anlagenorganisation,
  • Geheimnisschutz und vertrauliche Anlagen,
  • Wortprotokoll/verbatim transcript,
  • Rechtsmittel und BGH-Fortsetzung,
  • Board- und Mandantenbriefings in DE/EN.

Kaltstart

Der Einstieg fragt zuerst:

  1. Deutsch, Englisch oder zweisprachig?
  2. Commercial Court, Commercial Chamber, Schiedsgericht oder anderes Forum?
  3. Welche Klausel und welcher Streitwert?
  4. Was ist die nächste Prozesshandlung?
  5. Welche Anlagen und Fristen liegen vor?

Danach routet er in die passenden Spezialskills.

Typische Outputs

  • English Statement of Claim / Statement of Defence
  • Case Management Conference Pack
  • Procedural Timetable
  • Evidence Map und Exhibit Index
  • Confidentiality Application
  • Verbatim Transcript Request Strategy
  • Hearing Script
  • Settlement Term Sheet
  • Appeal/Revision Memo
  • Board Briefing DE/EN

Quellenhygiene

Vor produktiver Verwendung müssen Bundesrecht, Landesrecht und Gerichtsseite live geprüft werden. Dieses Plugin nennt keine erfundenen Commercial-Court-Standorte und keine Paywall-Fundstellen. Rechtsprechung wird nur mit Gericht, Datum, Aktenzeichen und frei prüfbarer Quelle ausgegeben.

Verhältnis zu anderen Plugins

  • prozessrecht: allgemeine ZPO-Mechanik.
  • word-legal-ai-plugin-and-skill-for-german-lawyers: Schriftsatz- und Stilfinish.
  • gesellschaftsrecht-legal-english: Transaktionsenglisch und Corporate-Begriffe.
  • common-law-kompass: falsche Freunde bei Common-Law-Erwartungen.
  • zitierweise-deutsches-recht: Quellen- und Zitierhygiene.

Skills

Skill Funktion
allgemein Einstieg, Schnelltriage und Workflow-Routing für Commercial-Courts-Verfahren in Deutschland; erkennt Forum, Sprache, Streitwert, Parteivereinbarung, Case Management, Geheimnisschutz, Beweis, Transcript, Rechtsmittel und englischen Outputbedarf.
commercial-court-kaltstart-interview Kaltstart-Interview für neue Commercial-Court-Mandate: Parteien, Streitgegenstand, Streitwert, Gerichtsstands-/Sprachklausel, gewünschte Sprache, Unterlagen, Fristen, Output.
zustandigkeit-119b-gvg-check Prüft, ob Commercial Court oder Commercial Chamber eröffnet ist: Wirtschaftsstreitigkeit, Streitwert, Parteivereinbarung, Landesrecht, OLG/LG, internationale Zuständigkeit und Rügefragen.
commercial-chamber-vs-commercial-court Vergleicht Commercial Chamber beim Landgericht und Commercial Court beim Oberlandesgericht: Instanz, Zuständigkeit, Streitwert, Verfahrenssprache, Tempo, Rechtsmittel und Mandantenstrategie.
forumwahl-commercial-court-vs-schiedsgericht Vergleicht Commercial Court, ordentliche Kammer, Schiedsgericht, DIS/ICC/LCIA und Gerichtsstandsvereinbarung; Output ist eine Vorstandsvorlage mit Empfehlung.
englische-verfahrenssprache-184a-gvg Prüft und gestaltet die englische Verfahrenssprache: Parteivereinbarung, Schriftsätze, Anlagen, mündliche Verhandlung, Protokoll, Urteil, Übersetzungen und BGH-Fortsetzung.
jurisdiction-clause-drafting-de-en Entwirft deutsch-englische Commercial-Court-Gerichtsstands- und Sprachklauseln für Verträge, AGB-nahe Konstellationen und M&A/Finance-Deals.
pre-litigation-notice-and-standstill Bereitet Pre-Action Letter, Standstill Agreement und Verjährungshemmung vor, wenn ein Commercial-Court-Verfahren droht.
claim-intake-fakten-und-exhibits Macht aus unordentlichen Deal-Unterlagen ein Claim Intake: Parteien, Vertrag, Breach, Damages, Exhibits, Timeline und Streitwert.
klageschrift-english-statement-of-claim Erstellt eine englische Commercial-Court-Klageschrift mit deutschem ZPO-Unterbau: parties, jurisdiction, facts, causes of action, relief sought, evidence und exhibits.
defence-answer-and-jurisdiction-objections Bereitet Klageerwiderung/Statement of Defence vor: Zuständigkeitsrügen, Sprachrügen, Bestreiten, Einwendungen, Counterclaim, Set-off und Beweise.
ruegelose-einlassung-und-sprache Warnt vor rügeloser Einlassung: Zuständigkeit, Sprache, Einlassungsfrist, Verteidigungsanzeige, Prozessstrategie und Mandantenfreigabe.
case-management-conference Bereitet Case-Management-Termin vor: issues list, timetable, evidence, confidentiality, settlement, transcript, language and hearing logistics.
procedural-calendar-timetable-order Erstellt einen prozessualen Verfahrenskalender mit Schriftsatzfristen, Anlagen, Übersetzungen, Witness Statements, Sachverständigen und Hearing Date.
issues-list-and-roadmap Formuliert eine Issues List für Commercial-Court-Verfahren: legal issues, factual issues, evidence issues, quantum, jurisdiction and language.
evidence-map-zpo-vs-common-law Erklärt Mandanten den Unterschied zwischen deutscher Beweisaufnahme und Common-Law-Erwartungen; erstellt Evidence Map ohne Discovery-Fantasien.
document-production-142-zpo Prüft Urkundenvorlage und Dokumentenherausgabe nach deutschem Prozessrecht im Commercial-Court-Kontext: § 142 ZPO, Substantiierung, Geheimnisse, proportionality.
exhibits-translation-608-zpo Plant Anlagen, Übersetzungen und Sprache: welche Dokumente englisch bleiben können, wann Übersetzung nötig ist, wie Exhibit Index und Bundle aussehen.
third-party-notice-607-zpo Prüft Streitverkündung, Nebenintervention und Drittbeteiligung bei englischsprachigen Commercial-Court-Verfahren.
confidentiality-trade-secrets-273a-zpo Schützt Geschäftsgeheimnisse: Geheimhaltungsantrag, abgestufter Zugang, redacted exhibits, in camera concerns, Trade Secrets Act und Prozessstrategie.
public-hearing-and-press Steuert Öffentlichkeit, Presse, Public Relations und sensitive Unternehmenskommunikation bei hochkarätigen Commercial-Court-Verfahren.
video-hearing-128a-284-zpo Prüft Videoverhandlung, hybride Beweisaufnahme, ausländische Zeugen, Techniktest und Protokollierung.
verbatim-transcript-613-zpo Plant das Wortprotokoll/verbatim transcript: Antrag, Kosten, Verhandlungsstrategie, Korrektur, Zitierfähigkeit und Nutzung im Rechtsmittel.
hearing-script-english-advocacy Erstellt englische Hearing Scripts für deutsche Anwälte: opening, issue roadmap, witness questions, judicial questions, closing and settlement signals.
witness-preparation-english-zpo Bereitet Zeugen in englischsprachigen deutschen Verfahren vor: Wahrheitspflicht, keine Coaching-Grenzüberschreitung, Sprachsicherheit, Dokumente, Ablauf.
expert-evidence-german-court-expert Plant Sachverständigenbeweis: Privatgutachten, gerichtlicher Sachverständiger, Fragenkatalog, technische Anlagen, Parteigutachten und Anhörung.
interim-relief-arrest-injunction Prüft einstweilige Verfügung, Arrest und interim relief im Commercial-Court-Umfeld, einschließlich Eilbedürftigkeit, Sicherheitsleistung und Vollziehung.
settlement-court-recorded-settlement Bereitet gerichtlichen Vergleich, settlement agreement, consent order, Vollstreckbarkeit und mehrsprachige Vergleichsdokumentation vor.
enforcement-and-translation Prüft Vollstreckung aus Commercial-Court-Urteilen/Vergleichen: Titel, Klausel, Zustellung, Übersetzung, EU-/Auslandsbezug und assets.
appeal-and-revision-614-zpo Prüft Rechtsmittel und Revision/BGH-Pfad nach Commercial-Court-Verfahren: Zulassung, Sprache, Transcript, Tatbestand, Rechtsfehler und Strategie.
bgh-english-proceedings-184b-gvg Routet englischsprachige Fortführung vor dem Bundesgerichtshof: Voraussetzungen, Übersetzungen, Revisionsbegründung, Tenor und Mandantenkommunikation.
costs-court-fees-risk-budget Erstellt Kosten- und Risikobudget: Gerichtskosten, Anwaltskosten, Übersetzung, Transcript, Sachverständige, Security, Settlement und Enforcement.
service-abroad-hague-eu Plant Zustellung ins Ausland: EuZVO, Haager Zustellungsübereinkommen, Übersetzung, service agents, Fristen und Nachweis.
cross-border-jurisdiction-brussels-ia Prüft internationale Zuständigkeit, Gerichtsstandsvereinbarung, Brüssel Ia, Lugano-Bezug, Drittstaaten und Anti-suit-/lis-pendens-Risiken.
governing-law-rome-i-ii Prüft anwendbares Recht: Rom I/Rom II, Rechtswahl, Eingriffsnormen, UN-Kaufrecht, Beweis fremden Rechts und Übersetzung der Normbegriffe.
post-ma-warranty-claim Bearbeitet Post-M&A Warranty Claims vor Commercial Courts: notice, knowledge qualifiers, baskets, caps, leakage, earn-out, accounts and expert determination.
earn-out-accounting-dispute Strukturiert Earn-out- und Kaufpreisanpassungsstreitigkeiten: accounting principles, expert determination, disclosure, damages and procedural tactics.
shareholder-board-dispute Bearbeitet Gesellschafter-, Organ- und Joint-Venture-Streitigkeiten mit englischen Vertragsunterlagen vor deutschen Commercial Courts.
director-officer-liability-dispute Prüft D&O-/Organhaftungsstreitigkeiten im Commercial-Court-Kontext: business judgment, damages, insurance, privilege-like concerns and evidence.
supply-chain-international-sale-dispute Routet Lieferketten-, Vertrieb- und CISG-nahe Streitigkeiten: delivery, defects, force majeure, limitation, governing law and evidence.
finance-banking-dispute Bearbeitet Finance-, Banking- und Capital-Markets-Streitigkeiten mit englischen Dokumenten: facility agreement, covenants, events of default, security, notices.
contract-interpretation-de-en Erklärt und prüft englische Vertragsbegriffe unter deutschem Recht: reasonable efforts, best endeavours, indemnity, warranty, termination, material adverse change.
english-legal-writing-for-german-courts Verbessert englische Schriftsätze für deutsche Gerichte: klar, zpo-tauglich, ohne US-Discovery-Duktus, mit sauberem Tatsachenvortrag und Beweisangebot.
bilingual-client-board-briefing Erstellt bilinguale Board- und Mandantenbriefings zu Commercial-Court-Verfahren: risk, timeline, budget, settlement range, next decisions.
bundle-index-electronic-filing Organisiert elektronisches Bundle, Anlagenindex, beA/ERV-Dateinamen, PDF/A, Lesezeichen, Übersetzungen und Exhibit References.
bea-erv-english-pleadings Prüft beA/ERV-Einreichung englischer Schriftsätze: Dateiformat, Signatur, Anlagen, Fristen, Empfangsbekenntnis und Kanzlei-Workflow.
protective-measures-confidential-exhibits Plant Schutzmaßnahmen für vertrauliche Anlagen: redactions, confidentiality club, restricted access, sealed bundles und Verhandlungsorganisation.
mediation-settlement-window Findet Vergleichsfenster, Mediation, judicial settlement signals und Prozessvergleichsstrategie in Commercial-Court-Verfahren.
arbitration-clause-conflict-check Prüft Konflikte zwischen Schieds-, Gerichtsstands-, Escalation- und Commercial-Court-Klauseln.
limitation-and-tolling-check Prüft Verjährung, Hemmung, Standstill, Klageerhebung, Zustellung demnächst und internationale Limitation Issues.
counterclaim-setoff-claim-amendment Plant Widerklage, Hilfswiderklage, Aufrechnung, Klageänderung und amendment strategy in englischsprachigen Wirtschaftsprozessen.
default-judgment-and-nonappearance Prüft Versäumnis, Anerkenntnis, Säumnisfolgen, Einspruch und taktische Nichtteilnahme in Commercial-Court-Verfahren.
late-submissions-296-zpo Steuert verspätetes Vorbringen, Präklusion, Fristverlängerung, gerichtliche Hinweise und Schriftsatznachlass.
local-rules-and-court-guidelines Erstellt Live-Check zu Landesrecht, Geschäftsverteilung, Commercial-Court-Guidelines und Gerichts-Webseite vor jeder Einreichung.
redteam-commercial-court-qualitygate Red-Team-Gate für alle Commercial-Court-Outputs: Zuständigkeit, Sprache, Fristen, Beweise, Übersetzungen, Geheimnisschutz, Kosten, Rechtsmittel.
glossary-commercial-court-de-en Erstellt ein DE/EN-Glossar für Commercial-Court-Mandate: ZPO-Begriffe, Anträge, Beweis, Tenor, Vergleich, Rechtsmittel und falsche Freunde.
judgment-publication-and-anonymisation Prüft Urteil, Veröffentlichung, Anonymisierung, Geheimnisschutz, Übersetzungsbedarf und externe Kommunikation nach Entscheidung.

Lizenz

Apache-2.0 OR MIT. Siehe Repository-Stammverzeichnis.

Alle Skills im Ueberblick

Automatisch generierte Komplett-Liste aller 57 Skills in diesem Plugin. Beschreibungen stammen aus dem description-Feld der jeweiligen SKILL.md.

Skill Beschreibung
allgemein Einstieg, Schnelltriage und Workflow-Routing für Commercial-Courts-Verfahren in Deutschland; erkennt Forum, Sprache, Streitwert, Parteivereinbarung, Case Management, Geheimnisschutz, Beweis, Transcript, Rechtsmittel und englischen Output...
appeal-and-revision-614-zpo Prüft Rechtsmittel und Revision/BGH-Pfad nach Commercial-Court-Verfahren: Zulassung, Sprache, Transcript, Tatbestand, Rechtsfehler und Strategie.
arbitration-clause-conflict-check Prüft Konflikte zwischen Schieds-, Gerichtsstands-, Escalation- und Commercial-Court-Klauseln.
bea-erv-english-pleadings Prüft beA/ERV-Einreichung englischer Schriftsätze: Dateiformat, Signatur, Anlagen, Fristen, Empfangsbekenntnis und Kanzlei-Workflow.
bgh-english-proceedings-184b-gvg Routet englischsprachige Fortführung vor dem Bundesgerichtshof: Voraussetzungen, Übersetzungen, Revisionsbegründung, Tenor und Mandantenkommunikation.
bilingual-client-board-briefing Erstellt bilinguale Board- und Mandantenbriefings zu Commercial-Court-Verfahren: risk, timeline, budget, settlement range, next decisions.
bundle-index-electronic-filing Organisiert elektronisches Bundle, Anlagenindex, beA/ERV-Dateinamen, PDF/A, Lesezeichen, Übersetzungen und Exhibit References.
case-management-conference Bereitet Case-Management-Termin vor: issues list, timetable, evidence, confidentiality, settlement, transcript, language and hearing logistics.
claim-intake-fakten-und-exhibits Macht aus unordentlichen Deal-Unterlagen ein Claim Intake: Parteien, Vertrag, Breach, Damages, Exhibits, Timeline und Streitwert.
commercial-chamber-vs-commercial-court Vergleicht Commercial Chamber beim Landgericht und Commercial Court beim Oberlandesgericht: Instanz, Zuständigkeit, Streitwert, Verfahrenssprache, Tempo, Rechtsmittel und Mandantenstrategie.
commercial-court-kaltstart-interview Kaltstart-Interview für neue Commercial-Court-Mandate: Parteien, Streitgegenstand, Streitwert, Gerichtsstands-/Sprachklausel, gewünschte Sprache, Unterlagen, Fristen, Output.
confidentiality-trade-secrets-273a-zpo Schützt Geschäftsgeheimnisse: Geheimhaltungsantrag, abgestufter Zugang, redacted exhibits, in camera concerns, Trade Secrets Act und Prozessstrategie.
contract-interpretation-de-en Erklärt und prüft englische Vertragsbegriffe unter deutschem Recht: reasonable efforts, best endeavours, indemnity, warranty, termination, material adverse change.
costs-court-fees-risk-budget Erstellt Kosten- und Risikobudget: Gerichtskosten, Anwaltskosten, Übersetzung, Transcript, Sachverständige, Security, Settlement und Enforcement.
counterclaim-setoff-claim-amendment Plant Widerklage, Hilfswiderklage, Aufrechnung, Klageänderung und amendment strategy in englischsprachigen Wirtschaftsprozessen.
cross-border-jurisdiction-brussels-ia Prüft internationale Zuständigkeit, Gerichtsstandsvereinbarung, Brüssel Ia, Lugano-Bezug, Drittstaaten und Anti-suit-/lis-pendens-Risiken.
default-judgment-and-nonappearance Prüft Versäumnis, Anerkenntnis, Säumnisfolgen, Einspruch und taktische Nichtteilnahme in Commercial-Court-Verfahren.
defence-answer-and-jurisdiction-objections Bereitet Klageerwiderung/Statement of Defence vor: Zuständigkeitsrügen, Sprachrügen, Bestreiten, Einwendungen, Counterclaim, Set-off und Beweise.
director-officer-liability-dispute Prüft D&O-/Organhaftungsstreitigkeiten im Commercial-Court-Kontext: business judgment, damages, insurance, privilege-like concerns and evidence.
document-production-142-zpo Prüft Urkundenvorlage und Dokumentenherausgabe nach deutschem Prozessrecht im Commercial-Court-Kontext: § 142 ZPO, Substantiierung, Geheimnisse, proportionality.
earn-out-accounting-dispute Strukturiert Earn-out- und Kaufpreisanpassungsstreitigkeiten: accounting principles, expert determination, disclosure, damages and procedural tactics.
enforcement-and-translation Prüft Vollstreckung aus Commercial-Court-Urteilen/Vergleichen: Titel, Klausel, Zustellung, Übersetzung, EU-/Auslandsbezug und assets.
englische-verfahrenssprache-184a-gvg Prüft und gestaltet die englische Verfahrenssprache: Parteivereinbarung, Schriftsätze, Anlagen, mündliche Verhandlung, Protokoll, Urteil, Übersetzungen und BGH-Fortsetzung.
english-legal-writing-for-german-courts Verbessert englische Schriftsätze für deutsche Gerichte: klar, zpo-tauglich, ohne US-Discovery-Duktus, mit sauberem Tatsachenvortrag und Beweisangebot.
evidence-map-zpo-vs-common-law Erklärt Mandanten den Unterschied zwischen deutscher Beweisaufnahme und Common-Law-Erwartungen; erstellt Evidence Map ohne Discovery-Fantasien.
exhibits-translation-608-zpo Plant Anlagen, Übersetzungen und Sprache: welche Dokumente englisch bleiben können, wann Übersetzung nötig ist, wie Exhibit Index und Bundle aussehen.
expert-evidence-german-court-expert Plant Sachverständigenbeweis: Privatgutachten, gerichtlicher Sachverständiger, Fragenkatalog, technische Anlagen, Parteigutachten und Anhörung.
finance-banking-dispute Bearbeitet Finance-, Banking- und Capital-Markets-Streitigkeiten mit englischen Dokumenten: facility agreement, covenants, events of default, security, notices.
forumwahl-commercial-court-vs-schiedsgericht Vergleicht Commercial Court, ordentliche Kammer, Schiedsgericht, DIS/ICC/LCIA und Gerichtsstandsvereinbarung; Output ist eine Vorstandsvorlage mit Empfehlung.
glossary-commercial-court-de-en Erstellt ein DE/EN-Glossar für Commercial-Court-Mandate: ZPO-Begriffe, Anträge, Beweis, Tenor, Vergleich, Rechtsmittel und falsche Freunde.
governing-law-rome-i-ii Prüft anwendbares Recht: Rom I/Rom II, Rechtswahl, Eingriffsnormen, UN-Kaufrecht, Beweis fremden Rechts und Übersetzung der Normbegriffe.
hearing-script-english-advocacy Erstellt englische Hearing Scripts für deutsche Anwälte: opening, issue roadmap, witness questions, judicial questions, closing and settlement signals.
interim-relief-arrest-injunction Prüft einstweilige Verfügung, Arrest und interim relief im Commercial-Court-Umfeld, einschließlich Eilbedürftigkeit, Sicherheitsleistung und Vollziehung.
issues-list-and-roadmap Formuliert eine Issues List für Commercial-Court-Verfahren: legal issues, factual issues, evidence issues, quantum, jurisdiction and language.
judgment-publication-and-anonymisation Prüft Urteil, Veröffentlichung, Anonymisierung, Geheimnisschutz, Übersetzungsbedarf und externe Kommunikation nach Entscheidung.
jurisdiction-clause-drafting-de-en Entwirft deutsch-englische Commercial-Court-Gerichtsstands- und Sprachklauseln für Verträge, AGB-nahe Konstellationen und M&A/Finance-Deals.
klageschrift-english-statement-of-claim Erstellt eine englische Commercial-Court-Klageschrift mit deutschem ZPO-Unterbau: parties, jurisdiction, facts, causes of action, relief sought, evidence und exhibits.
late-submissions-296-zpo Steuert verspätetes Vorbringen, Präklusion, Fristverlängerung, gerichtliche Hinweise und Schriftsatznachlass.
limitation-and-tolling-check Prüft Verjährung, Hemmung, Standstill, Klageerhebung, Zustellung demnächst und internationale Limitation Issues.
local-rules-and-court-guidelines Erstellt Live-Check zu Landesrecht, Geschäftsverteilung, Commercial-Court-Guidelines und Gerichts-Webseite vor jeder Einreichung.
mediation-settlement-window Findet Vergleichsfenster, Mediation, judicial settlement signals und Prozessvergleichsstrategie in Commercial-Court-Verfahren.
post-ma-warranty-claim Bearbeitet Post-M&A Warranty Claims vor Commercial Courts: notice, knowledge qualifiers, baskets, caps, leakage, earn-out, accounts and expert determination.
pre-litigation-notice-and-standstill Bereitet Pre-Action Letter, Standstill Agreement und Verjährungshemmung vor, wenn ein Commercial-Court-Verfahren droht.
procedural-calendar-timetable-order Erstellt einen prozessualen Verfahrenskalender mit Schriftsatzfristen, Anlagen, Übersetzungen, Witness Statements, Sachverständigen und Hearing Date.
protective-measures-confidential-exhibits Plant Schutzmaßnahmen für vertrauliche Anlagen: redactions, confidentiality club, restricted access, sealed bundles und Verhandlungsorganisation.
public-hearing-and-press Steuert Öffentlichkeit, Presse, Public Relations und sensitive Unternehmenskommunikation bei hochkarätigen Commercial-Court-Verfahren.
redteam-commercial-court-qualitygate Red-Team-Gate für alle Commercial-Court-Outputs: Zuständigkeit, Sprache, Fristen, Beweise, Übersetzungen, Geheimnisschutz, Kosten, Rechtsmittel.
ruegelose-einlassung-und-sprache Warnt vor rügeloser Einlassung: Zuständigkeit, Sprache, Einlassungsfrist, Verteidigungsanzeige, Prozessstrategie und Mandantenfreigabe.
service-abroad-hague-eu Plant Zustellung ins Ausland: EuZVO, Haager Zustellungsübereinkommen, Übersetzung, service agents, Fristen und Nachweis.
settlement-court-recorded-settlement Bereitet gerichtlichen Vergleich, settlement agreement, consent order, Vollstreckbarkeit und mehrsprachige Vergleichsdokumentation vor.
shareholder-board-dispute Bearbeitet Gesellschafter-, Organ- und Joint-Venture-Streitigkeiten mit englischen Vertragsunterlagen vor deutschen Commercial Courts.
supply-chain-international-sale-dispute Routet Lieferketten-, Vertrieb- und CISG-nahe Streitigkeiten: delivery, defects, force majeure, limitation, governing law and evidence.
third-party-notice-607-zpo Prüft Streitverkündung, Nebenintervention und Drittbeteiligung bei englischsprachigen Commercial-Court-Verfahren.
verbatim-transcript-613-zpo Plant das Wortprotokoll/verbatim transcript: Antrag, Kosten, Verhandlungsstrategie, Korrektur, Zitierfähigkeit und Nutzung im Rechtsmittel.
video-hearing-128a-284-zpo Prüft Videoverhandlung, hybride Beweisaufnahme, ausländische Zeugen, Techniktest und Protokollierung.
witness-preparation-english-zpo Bereitet Zeugen in englischsprachigen deutschen Verfahren vor: Wahrheitspflicht, keine Coaching-Grenzüberschreitung, Sprachsicherheit, Dokumente, Ablauf.
zustandigkeit-119b-gvg-check Prüft, ob Commercial Court oder Commercial Chamber eröffnet ist: Wirtschaftsstreitigkeit, Streitwert, Parteivereinbarung, Landesrecht, OLG/LG, internationale Zuständigkeit und Rügefragen.